Stacks Image 378
Stacks Image 6
Voorkant kaft, Britse druk, met Matt Day en Olivia Harkin.


Klik op de foto voor een grotere versie.

Foto gemaakt door mij.
Als een tie-in bij de TV-serie, schreef Jocelyn Moorhouse ook een kinderboek over de Bartons. Ze gebruikte hiervoor haar originele scripts, dus er zijn wat verschillen met de serie.

Het boek is getiteld C/o The Bartons, hoewel in sommige databases de titel is voorzien van de toevoeging "(Plus)". (Plus) is echter een kinderboekenserie van de uitgever waar dit boek een onderdeel van is; de overige boeken in de serie hebben niets met Bartons van doen.

Uitgave
Het boek is uitgegeven in Australië (1988), het VK (30 maart 1989), Oostenrijk (1990), Spanje (1990, 1999 en 2003) en Duitsland (1992). Er bestaat helaas geen Nederlandse uitgave, maar de Britse uitgave is hier wel te koop geweest.

De Spaanse uitgaven dragen de titel De Bartons, wat een familie! (Los Barton ¡vaya familia!) en staat wat verder van de serie af dan de overige uitgaven doordat er geen foto's van de serie in zijn opgenomen (terwijl de serie wel is uitgezonden in Spanje, op de zender Antena 3).

De twee Duitstalige uitgaven dragen de titel Sechs Bartons (de TV-serie ging daar door het leven als Die 6 Bartons). Dit is tevens ook de enige editie die nog steeds (oktober 2020) nieuw verkrijgbaar is.

Verhaal
Het boek plakt een aantal verhaallijnen die we kennen uit de serie aan elkaar; ze vormen zo één lang verhaal. Dit verschilt dus met de serie; de serie verbond bepaalde verhaallijnen uit verschillende afleveringen wel met elkaar, maar in het boek is dit nog verder (en beter) doorgevoerd.

De verhaallijnen uit Half-time en Musical Rooms zijn in het boek één verhaallijn. In de TV-serie zitten daar vier afleveringen tussen. in de aflevering Musical Rooms, hebben Anthony en Paul ruzie om dat Anthony zich niet kan concentreren op zijn huiswerk door Paul. Maar in het boek is de ruzie een gevolg van Paul's handelen tijdens de finale tussen Banksiawood en mirandavale (die Banksiawood verloor doordat Paul ervandoor ging). Dat gebeurde in Half-time.

Sommige afleveringen ontbreken in het boek (zie de tabel hieronder) terwijl anderen aanzienlijk zijn ingekort (Musical Rooms) of alleen maar worden genoemd (Beautiful Beetroot); meestal om de hoofdverhaallijn meer ruimte te geven.

Deze tabel toont welke afleveringen in het boek zijn verwerkt en in welke vorm:


Verhaallijn uit aflevering:
In het boek?
in het boek?
The Siege of Bartons' Bathroom
Uitgebreid
The Barton League of Bird Lovers
Uitgebreid
Half-time
Uitgebreid
Mr Snoller's Black Bag
Nee
Three Little Pigs
Nee
The Great Billycart Aid Race
Nee
Position Vacant
Nee
Musical Rooms
Ingekort
Beautiful Beetroot
Genoemd
Bartons on the Beach
Uitgebreid
Suspected
Uitgebreid
Bye Bye Bartons
Uitgebreid


Opvallend is dat The Great Billycart Aid Race geen deel uitmaakt van het boek, maar dat de kaftfoto op de achterzijde overduidelijk op de set van die aflevering is genomen.

Alle afleveringen die ontbreken, bevatten delen met de Snollers. Hierdoor zijn de Snollers de enige personages die uitsluitend in de TV-serie voorkomen.

Wat het meest aantrekkelijke is aan het boek, is dat lezers een kijkje krijgen in wat er omgaat in de gedachten van de personages. Je kunt zo lezen wat ze voelen bij bepaalde situaties. Dit voegt een diepte toe in bepaalde belangrijke scenes. rtoen ik het boek voor het eerst las, had ik alle afleveringen al meerdere malen gezien. Maar na het lezen van het boek kregen ook die afleveringen een nieuwe diepte; het wierp een nieuw licht op de motivaties van de personages.

Bijvoorbeeld de scene in Bartons on the Beach waarin Elly tot haar nek in het zand is begraven terwijl Lee misbruik van de situatie dreigt te maken door haar proberen te kussen. Die scene was al lastig om aan te zien, maar na het lezen dat Elly doodsbang was dat Lee te ver zou gaan terwijl ze weerloos was, en dat ze al haar moed verzamelde en probeerde om haar stem niet te laten trillen toen ze Lee waarschuwde dat ze ging gillen… dat gaat echt veel verder dan de aflevering laat zien. Het is een erg krachtig stuk tekst.

Hetzelfde geldt voor wat Paul meemaakt op het football-veld en later met Petal Moochmore. Paul's onzekerheden en doordenkhandicap zorgen ervoor dat hij wordt overspoeld door emoties. Dat aspect van Paul wordt al goed weergegeven door Matt Day in de afleveringen, je ziet echt wat Paul denkt en voelt, maar in het boek wordt dit nog duidelijker doordat je leest wat Paul denkt. Jocelyn Moorhouse is echt een zwaar onderschat schrijfster.

Het boek vult ook wat gaten op in de verhaallijnen: als je alleen de serie kent, dan is Anita van het ene op het andere moment niet meer verliefd op Vince maar op Paul; zonder uitleg. In het boek wordt duidelijk dat Anita stille getuige is van het instorten van Paul op het veld; ze ziet hem van het veld vluchten. In het boek lees je dat Anita, jaren later, terugdenkt aan dit moment en zich realiseert dat dat het punt in haar leven was dat ze verliefd werd op Paul.


Stacks Image 34

Voorkant kaft van de (eerste) Spaanse editie.

Geen castfoto dit keer; wat jammer! Ik vraag me af of de meeste lezers van dit boek wisten dat er ook een TV-serie was. En ja, dat is meneer Jensen met een petje op (om één of andere reden) linksonder in de hoek.

Klik op de afbeelding voor een grotere versie.

Photo from unknown source; used under "citaatrecht". See the legal disclaimer.

Verschillen tussen het boek en de serie
Er zijn een paar verschillen tussen het boek en de serie, veroorzaakt doordat het boek is gebaseerd op de originele scripts van Jocelyn en PJ en de aanpassingen daarop voor de serie niet meeneemt. Het meest opvallende is dat de Snollers ontbreken; geen van de verhaallijnen waarin zij een rol spelen komt voor in het boek.

De enige uitzondering is de laatste aflevering van de TV-serie: die is wel verwerkt in het boek, maar de scene waarin Elly emotioneel afscheid neemt van de Snollers is overgeslagen.

Elly is ook een stukje ouder in het boek. In de serie is ze elf, bijna twaalf (ze wordt "elf-en-een-half" in Musical Rooms), wat ongeveer overeenkomt met Olivia's leeftijd tijdens de opnames. In het boek is Elly twaalf, bijna dertien.

Hoewel "TV Elly" nog steeds geen enkele interesse heeft in jongens als we haar achterlaten in haar boom in het laatste shot van de laatste aflevering, ziet "Boek Elly" in die scene vanuit haar boom dat Vince zich staat uit te kleden en begint het te dagen… ze snapt ineens wat Anita al die tijd in Vince zag.

En over de boom gesproken: volgens het boek is Elly's lievelingstak om op te zitten de 23e van de grond af geteld (zelfs de 33e in de Spaanse edities om één of andere reden). Dat is wel erg hoog, dus ik denk dat ze om veiligheidsredenen Elly's plekje in de boom wat lager hebben gemaakt in de serie. In de serie is het overigens ook een houten constructie waar ze op zit; niet een tak.

Meneer Jensen is een stuk enger in het boek. Vooral omdat de suggestie wordt gewekt dat hij een getraumatiseerd veteraan is die vervroegd met pensioen is gegaan wegens de dingen die hij heeft meegemaakt. De zachtere kant van meneer Jensen, te zien in de TV-serie, is in het boek volledig afwezig. Dat komt vooral doordat de twee afleveringen waar meneer Jensen Elly helpt (The Great Billycart Aid Race en Three Little Pigs) geen onderdeel uitmaken van het boek. Ook de scene waarin meneer Jensen stiekem glimlacht als Elly hem verteld dat de verhuizing niet doorgaat, komt niet voor in het boek.

Ook anders is de plek waar Banksiawood ligt. In het boek staat onomwonden dat het een wijk van Melbourne is, ongeveer 90 minuten rijden vanaf de kust. In de serie wordt de stad waar Banksiawood in ligt nooit genoemd; Robert leest echter wel The Age, wat een lokale krant uit Melbourne is.

Mirandavale ligt vlak naast Banksiawood in het boek; in de serie wordt opgemerkt dat het aan de andere kant van de stad ligt. Toch is Mirandavale ook in het boek te ver rijden om te kunnen forensen, aldus Robert.

Het laatste, opmerkelijke, verschil is dat het Vivienne Bone's familie is die het huis van de Bartons komt bezichtigen als het te koop staat. Vivienne was de patrouilleleidster in Beautiful Beetroot en in het boek maakt ze daarom een sneer naar Elly's goudvis ("it must have a disease"), wat weer een verwijzing is naar de bijnaam die Vivienne aan Elly gaf op kamp (Ellouise Disease). In de aflevering is het een heel ander en naamloos meisje dat met haar ouders door de kamer wordt geleid, maar ze maakt nog wel dezelfde opmerking.

Beautiful Beetroot zelf is geen echt onderdeel van de verhaallijn in het boek, maar kort na de passage waarin Vivienne wordt rondgeleid bespreken Elly en Anita zich nog wel even kort de gebeurtenissen op kamp. Het valt de meiden op dat Vivienne's haar nog altijd niet is aangegroeid na Elly's wraak.


Interessant in het boek is het voorwoord van Jocelyn (nou ja, voor Bartons-gekken als ik dan), waarin ze de cast van de film bij naam bedankt.


Stacks Image 2
Kleurenblind
De foto op de voorkant van de Duitse editie van het boek (een foto van de cast op zeepkisten, genomen op de set van The Great Billycart Aid Race) is achteraf ingekleurd: Elly's blouse heeft op deze foto namelijk een geel met zwart schaakbordpatroon, terwijl in de aflevering zelf te zien is dat deze blouse een rood met zwart schaakbordpatroon heeft.
Hoe kom je aan het boek?
De Engelstalige edities van het boek zijn al jaren niet meer gedrukt, maar komen zo nu en dan langs op veilingsites als eBay of tweedehands op Amazon. De Britse uitgave komt het meest voor; de Australische is wat zeldzamer. Ik vermoed dat dat komt doordat de serie in het VK langer liep (een aflevering per week in plaats van dagelijks) en ok is herhaald; mogelijk was het boek daardoor ook populairder.

Verwacht zo rond €20 te betalen voor een Engelstalige uitgave van het boek in goede staat (dat is 33 Australische Dollars/18 Britse Pond) of zo'n €7 (11 Australische Dollars/6 Britse Pond) voor een goed maar overduideloijk gelezen exemplaar. Betaal vooral niet meer dan dat. Heel soms komt er een betere deal langs.


Welke editie moet je hebben?
Tekstueel gezien is er geen verschil tussen de Australische en Britse uitgaven. De Britse versie bevat zelfs de "pooftertest" in alle glorie. De kaften verschillen wat van elkaar.

Edities in andere talen verschillen meer: natuurlijk doordat die in een andere taal zijn vertaald, maar ook omdat er soms verwijzingen naar de Australische cultuur zijn weggehaald; bijvoorbeeld het liedje True Blue. In beide Spaanstalige edities zijn de foto's uit de TV-serie niet aanwezig maar vervangen door illustraties van kunstenaar Javier Vázquez.


Opmerkingen
  • Er zijn twee verschillende Spaanstalige edities: tekstueel identiek maar met andere illustraties;
  • De derde Spaanstalige editie kwam uit in 2003, dat maakt het de nieuwste uitgave van het boek;
  • Volgens de website Libros Alcaná zijn de Spaanstalige eidities vertalingen van de Duitse uitgave, maar ik heb dat niet kunnen verifiëren;
  • In alle Spaanstalige uitgaven zijn de foto's uit de serie vervangen door illustraties. Hierdoor staan deze boeken verder van de serie af, hoewel de serie ook gewoon in Spanje op TV was;
  • Hoewel de titel van de TV-serie in het VK is ingekort tot The Bartons, draagt het boek wel de Australische titel (C/o The Bartons);
  • In Duitsland is de titel van de TV-serie veranderd in Die 6 Bartons, terwijl het boek de titel Sechs Bartons heeft. "Sechs" is Duits voor "6";
  • De Duitstalige editie was als eerste te koop in Oostenrijk in 1990 en pas twee jaar later in Duitsland. Beide versie van het boek zijn gelijk op de naam van de uitgever na, en dragen hetzelfde ISBN-nummer;
  • De voorkaft van de Duitstalige editie bevat dezelfde foto van de cast op zeepkisten die in zwart/wit op de achterkant van de Britse en Australische edities staat, maar nu (achteraf) ingekleurd.


Stacks Image 2
Hidden message
Zowel de Australische als de Britse voorkaft tonen een foto waarop Elly en Paul de "pooftertest" aan het doen zijn: Paul kijkt naar zijn vingernagels en Elly kruist haar benen. Het duurde wel even voordat ik dat door had.


Beschikbare uitvoeringen

Klik op de kaften voor een nadere blik



Stacks Image 220
Australische Editie

C/o The Bartons

Puffin Books Australia, 2 juni 1988

ISBN13: 9780140327922




Stacks Image 222
Britse Editie

C/o The Bartons

Pengiun Random House Children's Books, 30 maart 1989

ISBN13: 9780140342574




Stacks Image 224
Spaanse Editie
(eerste en tweede druk)

Los Barton ¡vaya familia!

Ediciones SM, 1991 & 1999


ISBN13: 9788434829831

Vertaald door Pilar León
Illustraties door Javier Vázquez




Stacks Image 270
Spaanse Editien
(derde druk)

Los Barton

Ediciones SM, 18 July 2003

ISBN13: 9788434829831

Vertaald door Pilar León
Illustraties door Javier Vázquez




Stacks Image 264
Duitsetalige Editie

Sechs Bartons

Oostenrijk:
Hoch Wien (Wenen), 1990
Duitsland:
Hoch Stuttgart, 1992

ISBN13: 9783777904443

Vertaald door Elfi Gross






 

Comments

Ben jij de eerste die een opmerking plaatst?
0 / 1000



© 2020 - 2022 Erwin Leerentveld.
Alle rechten voorbehouden.
Inhoud die niet door mij is gecreëerd is gebruikt met toestemming van de rechthebbende of onder de auteurswetclausules die collectief bekend staan als "citaatrecht". Zie de Juridische disclaimer pagina (link hieronder) voor volledige copyright erkenningen. Deze site is geenszins gerelateerd aan of onderschreven door de Australian Broadcasting Corporation.
Juridische disclaimer Privacybeleid Privacyinstellingen Newsletter





Bartonsontheweb.nl gebruikt essentiële cookies en vergelijkbare technieken om ervoor te zorgen dat de website correct wordt weergegeven. Klik op de Privacyvoorkeuren-knop hieronder om te zien welke opties er zijn. Lees het privacybeleid voor meer informatie.